Przejdź do treści
European data
data.europa.eu
Oficjalny portal europejskich danych

INTERPRETBANK — oprogramowanie dla tłumaczy ustnych

Stresujesz się podczas przygotowań do pracy w kabinie? Chcesz szybko utworzyć łatwy w użyciu glosariusz?  A może chcesz po prostu dowiedzieć się, jak przetwarzanie języka naturalnego przyczyniło się do udoskonalenia narzędzi terminologicznych?

Program InterpretBank pomaga tłumaczom konferencyjnym przygotować się do pracy.

Dzięki niemu możesz tworzyć, zmieniać i zapamiętywać glosariusze, a także łatwo pobierać terminologię, nawet w czasie pracy w kabinie. Dostęp do glosariuszy jest możliwy z komputera i z dowolnego innego urządzenia przenośnego.

InterpretBank pomoże Ci:

  • szybko sprawdzać terminy w kabinie
  • szybko tworzyć glosariusze na podstawie szerokiego wachlarza zasobów terminologicznych
  • wyszukiwać najważniejsze pojęcia
  • w łatwy sposób identyfikować ręcznie terminy w tekstach równoległych.

Inne ważne funkcje:

  • automatyczne poprawianie błędów
  • ignorowanie znaków diakrytycznych oraz małych i dużych liter
  • automatyczne pobieranie aktów prawnych z portalu EUR-Lex (przede wszystkim dla tłumaczy ustnych pracujących dla instytucji UE)
  • kompatybilność z funkcją rozpoznawania mowy
  • wszystkie dane zapisywane są na komputerze użytkownika (wersja freelance)
  • wspólna serwerowa baza danych dla przedsiębiorstw i instytucji
  • pełna wersja dla systemów Windows i Mac.

Narzędzie jest na bieżąco wzbogacane o nowe zasoby (online i offline) i nowe funkcje.

Można pobrać 28-dniową wersję próbną.

Publication Date
Nature
Strona internetowa
Aplikacja
Charge
LICENCJA
Author
Claudio Fantinuoli
Data Source
EUR-Lex
Różne źródła danych
Subject
Tłumaczenie ustne
Język
Korpus
Terminologia
Tłumaczenie pisemne
Functionality
Database
Application from EU / Third party
Third party
Language
polski (pl)

Text of this article