Стресирани сте, докато се подготвяте за задача като устен преводач? Трябва бързо да създадете лесен за многократна употреба речник на термините? Или просто искате да научите как обработката на естествени езици е допринесла за подобряване на терминологичните инструменти?
Софтуерът InterpretBank помага на професионални устни преводачи — от подготовката на задачата до нейното изпълнение.
Той ще ви помогне да създавате, управлявате и запаметявате речници на термини и лесно да извличате терминология, даже докато превеждате. Достъпът до вашите речници на термини се осъществява от компютъра ви или някакво мобилно устройство.
InterpretBank ще ви помогне:
- бързо да проверявате думи в преводаческата кабина
- бързо да създавате речници на термини, като използвате широк набор от терминологични ресурси
- да идентифицирате основни понятия
- лесно да извличате ръчно термини от паралелни текстове.
Други основни характеристики:
- Автоматично коригира грешки
- Съобразен е с ударенията и главните/малките букви
- Автоматично качва законодателството от EUR-Lex (проектиран е предимно за устни преводачи, работещи в институциите на ЕС)
- Съвместим е с разпознаване на речта
- Всички данни се съхраняват на компютъра на потребителя (версия за преводачи на свободна практика)
- Обща база данни, базирана на сървър, за предприятия и институции
- Пълна версия за Windows и Mac.
В инструмента постоянно се включват още ресурси — онлайн и офлайн — и нови характеристики.
Регистрирайте се за 28-дневно изпитване.